| 片頭
30” |
 |
|
| ( 字幕 : 青春 ) 文化 |
|
Title: Youthful Culture |
| ( 字幕 : 活力 ) 經濟 |
|
Title: Energetic Economy |
| ( 字幕 : 閃亮 陽光 ) |
|
Title: Sparkling Sunshine |
| |
|
|
| 台灣之心、閃亮台中-台中市簡介 |
|
Shining Heartland
of Taiwan—Welcome to Taichung City |
 |
| 創意 活力 文化城 |
|
Creative , Alive, Cultural City |
| 美食 精品 時尚街 |
|
Gourmet Food, Designer Goods, Fashion
able Streets |
| 台中市長 胡志強 |
|
Taichung City Mayor—Jason Hu |
| 台中市是台灣的心臟 |
|
Taichung—Heartland of Taiwan |
| OS: 創意 、活力、文化城、文化、經濟、國際城、美食、精品、時尚街。台中市是一個融合商業、藝文與休閒的國際化城市 , 她的活力帶動中台灣的蓬勃發展
; 並在台灣邁向國際化的舞台上扮演舉足輕重的角色。 |
|
Creative, Alive, Cultured City Cosmopolis
of Culture and Business. Delicious food. Luxury.
Fashion. Taichung City is a cosmopolitan city that
fuses business, culture and leisure. Her energy
drives the development of central Taiwan. She plays
a pivotal role in the steps Taiwan takes toward
internationalization. |
| |
|
|
| 走過從前 |
|
Return to the
Past |
 |
| 西屯 區 北屯區 北區 南屯 區 西區 中區 東區 南區 |
|
Situn District, B eitun District,
North District, Nantun District , West District,
Central District, East District , South District |
| OS: 三百多年前草萊未開的台中盆地,沼澤遍地、林木茂盛。清代移民入墾,開始在大墩街落腳,大墩,才成為台中市早期開發的地名。 |
|
Over 300 years ago, Taichung basin
was just a marshland with dense vegetation. During
Ching dynasty settlers came to the now Ta-duen Street.
In fact, Taichung was first called Ta-dun. |
| 光復以前,台中市就像縮小版的日本京都。民國三十九年,中央政府規劃出東、西、南、北、中五個區,加上原屬大屯郡的三個屯區,確立了台中市目前的行政版圖。 |
|
Before reverting to Chinese rule,
Taichung City was a miniature of Kyoto, Japan. In
1949, the Central Government joined East, West,
South, North and Central Districts, and three stations
originally belonging to Ta-tuen County, to form
the current territory under Taichung City administration. |
| |
|
|
| 文化。台中2'15” |
|
Cultural Taichung
|
 |
| 舞動森巴 |
|
S a mba Dance |
| 台中市花車遊行嘉年華 |
|
Floats in Taichung Carnival Parade |
| 走入文化創意的台中 |
|
Walking into the creative culture
of Taichung |
| SE: 寬廣的弦樂 , 搭配柔和動人的木管樂器 |
|
Stringed instruments accompanied
by woodwind instruments. |
| OS: 文化城,是台中市的代名詞,也是許多國際頂尖級藝術家與知名表演團體造訪的城市。 |
|
City of Culture. Synonym of Taichung
City, visited by many world renown renowned artists
and performance troupes. |
| 自由多元的藝文交流與創作空間, 使台中市成為台灣最多藝術家進駐的城市。 |
|
Artists choose to live in Taichung
for free and diverse exchange of culture and creativity,
more than anywhere else in Taiwan. |
| 文化的記憶也保存在台中市的街頭巷弄裡。「藝文之家」、近百年的州廳 、市役所及現代主義風格的台中放送局,她們都曾是舊時代裡屬於台中市共同記憶的珍貴資產。 |
|
Memories of culture are kept in streets
and alleys of Taichung City. Taichung Artistic &
Literary Salon, Former Taichung State Hall and City
Hall close to 100 years old, and Former Taichung
Broadcasting Station in modern architectural style,
are all precious heritage from a past era belonging
to the common memories of Taichung City. |
| |
|
|
| 科技。台中 1'10” |
|
Technological
Taichung |
 |
| 讓中科成為台中的驕傲 |
|
Central Taiwan Science Park —Pride
of Taichung |
| 台中科技走廊示意圖 |
|
Plan for Taichung Technology Corridor |
| 中科基地 |
|
Central Taiwan Science Park |
| 環隆科技工業園區 |
|
Universal Micro electronics Industrial
Park |
| 台中工業區 |
|
Taichung Industrial Park |
| 文山工業區 |
|
Wenshan Industrial Park |
| 精密機械創新園區 |
|
Precision Machinery R&D Park |
| |
|
|
| Jazz music |
|
SE: Jazz 優雅高貴的曲風
......... |
 |
| OS: 數十年來 , 台中地區是精密機械與零組件的生產重鎮
, 為因應進一步朝向生物、奈米、光電與通訊航太等高科技產業發展 , 成立了中部科學園區。 |
|
For the past decades, Taichung is
the center for production of precision machinery
and mechanical components. Furthermore, Central
Taiwan Science Park has been established for the
development of hi-tech industries including biotechnology,
nanotechnology, optronics, communications and aerospace. |
| 創造台中市與全台灣高科技產業的競爭優勢。未來 也 將結合周邊的 環隆科技工業區、台中工業區、文山工業區、精密 機械 創新園區 科技工業園區 , 軟體工業區 , 形成一條「科技走廊」,建構出最具潛力與競爭力的投資環境。 |
|
In the future, Central Taiwan Science
Park will join together with nearby Universal Micr
oelectronics Industrial Park, Taichung Industrial
Park, Wenshan Industrial Park, Precision Machinery
R&D Indu strial Park, Software Park to form
a technology corridor, creating an investment environment
offering the greatest potential and the best competitive
advantage for Taichung City and for all Taiwan. |
| 而在產業發展的人力資源方面 , 目前台中市有十二所大專院校 , 與超過二百所的各級學校,學生人數佔全市人口近三分之一 , 文風鼎盛 , 人才備出 , 提供產業豐富優越的人力資源。 |
|
In terms of human resource for industrial
development, Taichung City has 12 colleges and universities,
with over 200 educational institutions. Students
account for nearly one third of the city population.
Many successful people have come from this city
of learning. |
| |
|
|
| 魅力。台中1'50” |
|
Charming Taichung |
 |
| 平價商圈 |
|
Popular Shopping Disctrict |
| 主題商圈 |
|
Specialty Shopping District |
| 百貨商圈 |
|
Department Store District |
| SE: 優美協調的小提琴搭配柔美圓潤的鋼琴 |
|
tring instrument accompanied by piano. |
| OS:台中市人口排名數全國都會第三
, 面積為全國都會第二 , 為民眾最願意居住的城市第一名 , 是 大台中都會區六百萬人的消費生活中心
, 融合美食、文化與創意的各大商圈 , 各具特色。以街頭流行文化為主的平價商圈、以性質相近聚集而成的主題商圈
, 以大型百貨公司為中心的百貨商圈 , 多元的主題與商業文化 , 使台中市百貨業的營業額 , 成長率
, 相較其它都會高出甚多 , 商業都會 , 魅力無限。 |
|
Taichung City, ranking third in
terms of populations, second in terms of territory
, and first in terms of livability among metropolitan
areas in Taiwan, is the center of consumer activities
for 6 million residents in the Taichung metropolitan
area. Shopping districts combin ing great food,
culture and creativity in one have distinct characters.
Whether focused on affordable street fashion, gathered
around specific themes, or centered around department
stores, retail sales and sales growth exceeding
other metropolitan areas demonstrate the charm of
diverse ambiance and commercial culture of Taichung
City. |
| 達到台中市區的均衡發展 , 市政府以長遠的規劃完成市地重劃的理想。七期重劃區更成功變身為現代化的副都市中心
, 加上 國際標準棒球場 、世貿園區與 國際會展中心的規劃與興建 , 將加速台中市成為台灣的第三個直轄市
, 讓「台灣之心,更加閃亮」。 |
|
In order to balance development in
the city center, the city government has a long-term
plan for rezoning. The 7 th rezoned district has
been successfully transformed into a modern suburban
center. With additional plan and for the construction
of a baseball stadium meeting interna tional standards,
a World Trade Park and an international convention
and exhibition center, Taichung will become the
third city under the direct administration of the
Central Government. The heartland of Taiwan will
be even more dazzling. |
| |
|
|
| 山水。台中 2'00”
|
|
Natural Taichung
|
 |
| 地 下共同管溝 |
|
Common Underground Tunnel for Utilities |
| SE: 木管與鋼琴共譜柔美圓潤的樂章 |
|
Woodwind instrument accompanied by
piano. |
| OS: 在台中 , 擁有繁華都市的便捷
, 這讓我們感到自豪 , 處處的 林蔭綠地提供市民享受自然閒適的生活空間 , 這讓我們感到驕傲。林蔭綠地提供市民享受自然閒適的生活空間 , 這讓我們感到驕傲。 |
|
Taichung is proud of its urban convenience
as well the green spaces that offer resident ready
access to nature and leisure. Ta-keng Scenic Area
is a 3300-hectare nature park. Grassy Tadu Mountain
elevated plain that overlooks the sea to one side
and the mountain to the other is the reason for
homesickness for many Taichung natives. |
漫步在翡翠綠園道上,串連起市區中的植物園、國立科學博物館、國立台灣美術館、市民廣場、雕塑公園、咖啡園道,串成一條翡翠項鍊,而美麗的翠玉墜子就是台中公園。
為了讓市區內的溪水重新找回過去的活力,市政府正緊鑼密鼓地展開污水下水道的建設,為台中市區的溪水還原到最初的美麗而努力。 |
|
Walking along Green Garden Boulevard,
which links Arboretum , National Science Museum,
National Art Museum, Citizens' Plaza, Sculpture
Park, and Coffee Walk to form a green belt, with
a pendant on this emerald necklace, Taichung park.
In order to return the waterways within the city
to their original liveliness, the City government
is busy constructing wastewater system to recapture
the beauty of the waterways. |
| |
|
|
| 世紀。台中 2'00” |
|
Century of
Taichung |
 |
| SE: 多種樂器合奏,營造朝氣蓬勃的氣氛 |
|
“Wind beneath my wings”
Orchestral music to create an energetic ambiance
SE: “The Wind beneath my Wings” |
OS: 就在不遠的將來,戶外圓形劇場與國家歌劇院
以及國際級美術館 , 將形成台中市國際級的藝文特區 所在的藝文特區,將在台中市揭開藝術的序幕。
就在不遠的將來,高科技廠商聚集在中部科學園區,創造知識經濟的生產效益;而在國際會展中心裡,也熱絡進行著經貿交易與商業活動。
成為一個具備文化、經濟、國際觀的城市,不只是夢想; 台中市早已做好準備,站上舞台中央,朝向文化經濟國際城的方向大步邁進。
謝謝收看 。 |
|
In the near future, a special cultural
zone that include an open-air coliseum , and the
National Opera House, and a world class art museum
will together open the curtain to even more cultural
events in Taichung. become the international cultural
zone for Taichung.
In the near future, hi-tech companies gathered in
Central Taiwan Science Park will generate high economic
value characteristic of knowledge economy. In the
international convention and exhibition center trade
and commercial activities will strive.
Becoming a cosmopolis of culture and business is
not a dream. Taichung is ready to take off.
Thank you. |
| |
|
|
| 特別感謝 |
|
Special Thanks
|
| |
|
|
| 監製 台中市政府 |
|
Produced for
Taichung City Government |
| |
|
|
| 製作 台威傳播 |
|
By Taiwei Audio/
Video Co., Ltd. |
| |
|
|
| top |
|
|